Quality Assurance In Medical Device Translations

Apr 24, 2024 | Medical

Medical device translation refers to the process of translating various types of documentation related to medical devices.

This includes the translation of medical documents, such as user manuals, instructions for use (IFU), labels, packaging materials, software interfaces, regulatory documents, various marketing materials, and many others.

Due to the technical nature of these materials, medical device translations require specialized knowledge and expertise to achieve accuracy, clarity, and compliance with local and international regulatory requirements.

The end goal of this field of translation is to offer users, both patients and healthcare professionals, equal access and effective understanding of medical device documentation.

As one would assume, these requirements might be quite challenging to fulfil. Indeed, one needs to have a more in-depth understanding of the medical device translation industry to make the right choices.

In the following blog, we’ll help you gain a detailed overview of the importance and need of medical device translation as well as some of the best practices which you can implement when looking for and working with a medical device translation provider.

Best practices for effective quality assurance in medical device translations

To ensure an effective quality assurance process, there are some best practices one can utilize to achieve high-quality, accurate medical device translation.

Best practices for effective QA of medical device translations

1: Qualifications of the translators

Always look into the qualifications of the translators working on the medical device translation project.
To ensure accuracy and regulatory compliance, professional translators receive specialized education and training to gain the required expertise to fulfill the requirements.

2: Translation process and methodologies

To fulfill the criteria of accurate medical device translations, language service providers must utilize certain translation processes and methodologies. When choosing an LSP, always inquire about these practices to ensure high-quality end translations.

3: Review by subject matter experts

To mitigate the risk of any ambiguities or errors in the end translations, the final medical device translations should be reviewed by subject matter experts. Only subject matter experts can provide the knowledge and expertise in a specific subject to ensure quality end output.

Source: 

4: Quality control checks

Every translation field, including medical device translation, has several quality control check procedures that ensure accuracy and precision. These procedures may include terminology consistency, accuracy verification, grammar and syntax, layout and formatting, cultural sensitivity, adaptation of numbers and units, feedback, and others.

5: Compliance with regulatory requirements

Adapting the medical device translations to the local regulatory requirements of your target markets is a must. Researching and creating a checklist of these requirements is essential for quality assurance in medical device translation.

6: Documentation and record keeping

Medical device translation is a project in progress. Regulations might change or new information might be added to old translations to accommodate professionals or authorities.

Thus, keeping a record of all translations, checklists, and other translation materials is crucial to ensure an efficient long-term translation process.

Also read: The Right Way To Do Medical Translation

Need for a strong quality assurance process

Effective quality assurance processes are essential for the medical device translation industry to uphold the highest standards of accuracy, clarity, and regulatory compliance in translated documentation.

Given the critical nature of medical device documentation and materials, even minor errors or inconsistencies in translation can have dire consequences, ranging from patient harm to regulatory penalties, or legal liabilities.

Quality assurance processes help all stakeholders mitigate such risks by ensuring that translations undergo thorough review, validation, and testing to verify accuracy, linguistic consistency, and cultural appropriateness.

Also read: 5 Ways For Quality Assurance In Medical Document Translation

By implementing robust quality assurance measures, medical device translation can enhance patient safety, maintain regulatory compliance, ensure brand reputation, and foster trust among users and regulatory authorities in global markets.

Source: 

Medical Dveice Translation Guide

A Comprehensive Guide To EU MDR Language Requirements

Importance of accurate medical device translations

Accurate medical device translations are crucial for several reasons:

Importance of accurate medical device translations

1: Ensuring patient safety

Inaccurate medical device translations can lead to misinterpretations of the instructions. This in turn can potentially jeopardize patient safety and health.

2: Guaranteeing medical professionals’ understanding

When working with medical devices, healthcare professionals rely to a great extent on accurate translations to properly utilize them. Their understanding in turn influences their assessment of the patient’s health and the optimal treatment for their conditions.

3: Offering better user experience

Accurate medical device translation facilitates a better user experience since all instructions, labels, and user manuals are provided in the user’s native language. This makes it easier for healthcare professionals and patients to use the device effectively.

4: Mitigating risks

Inaccurate translations can potentially result in adverse events. Thorough and accurate medical device translation processes would mitigate such risks, protecting the patient’s health as well as the medical professionals and the manufacturer’s reputation.

Also read: Pharmaceutical Translation : Importance Challenges & Best Practices

5: Ensuring regulatory approval

Translated documentation is often a requirement for the approval process for medical devices. Thus, accurate medical device translations would facilitate smooth and fast regulatory approval.

6: Ensuring legal compliance

Local authorities in many different countries have strict regulations regarding medical device labeling and documentation. Accurate medical device translations in turn ensure compliance with these regulations.

7: Enhancing professional reputation

High-quality translations are the best way to demonstrate a manufacturer’s commitment to professionalism and customer care. Providing all documentation and materials in the native language of professionals and patients would inevitably enhance their reputation in the global healthcare industry.

8: Enabling standardization

Consistent and accurate medical device translations contribute to standardization across international markets. This in turn contributes to reducing confusion and improving interoperability of medical devices across different markets.

Also read: ICF Translation Importance Requirements & Best Practices

Source: 

Also read: Role Of Healthcare Translation In The Healthcare Industry

9: Enabling market access

To successfully enter international markets, medical device manufacturers must provide documentation in the local languages. Accurate translations in turn facilitate market access and new expansion opportunities across various international markets.

Overall, accurate medical device translations offer several benefits which in turn highlight its importance in the global medical device industry.

How to choose the best translation agency for accurate medical device translations?

Choosing the best translation agency for accurate medical device translations requires careful consideration of several factors, such as:

1: Evaluate expertise and experience

Look for translation agencies that have experience and relevant certifications (e.g. ISO 17100) in medical translation services. Also, consider their experience and expertise in working with medical terminology and medical requirements related to specific types of medical devices.

2: Assess QA processes

Inquire about the quality assurance processes for medical translations that the language service provider utilizes. Ensure they have robust procedures in place, such as multiple rounds of review by subject matter experts as well as linguistic validation, and compliance with regulatory standards.

Source:

3: Verify translators’ qualifications

Verify the qualifications and expertise of the translators who are assigned to your project. Ideally, translators should have a background in the following fields: medicine, biomedical engineering, or a related medical field. Of course, proficiency in both source and target languages is a must for translators in any field.

4: Consider regulatory compliance

Confirm that the translation agency is aware of and adheres to relevant regulatory requirements for medical device translation in your target markets. Always ask if they can provide certification or documentation to support compliance with regulatory standards. What’s more, you should always request samples and references of previous translation projects they have worked on.

5: Evaluate technology and tools

Assess the technology and tools that the language service provider uses. Tools can significantly streamline processes. Thus, always look for agencies that leverage tools, such as Translation Memory (TM) tools and terminology databases, translation management systems, etc., tec. which ensures consistency and efficiency.

Source: 

6: Consider cost and timeline

Always be open about your expectations regarding the budget and timeline of your translation project. While cost is important, prioritize quality and accuracy over price to avoid potential risks and liabilities associated with poor translations.

When looking for a translation agency for your medical device translation project, it is always helpful to look into and evaluate these factors. In this way, you can ensure that your translation project will run smoothly without any last-minute, unpleasant surprises.

Also read: Medical Translation Agency : How To Choose The Right One?

Conclusion

Medical device translation requires a high level of precision. This in turn can only be achieved through well-trained and experienced linguists and robust quality assurance procedures in place.

Thus, finding the right translation agency for your medical device translation project might be challenging.

However, having a good understanding of this field of translation while also being well-acquainted with the relevant qualifications and regulations would help you make the right choice for you and your translation project!

Are You Looking for professional Medical Device Translations?

FAQs

Why is quality assurance important in medical device translations?

Quality assurance is essential because inaccurate translations can lead to incorrect device usage, regulatory non-compliance, and potential patient safety risks. A structured QA process ensures that all translated materials are precise, consistent, and aligned with medical and technical standards, reducing the likelihood of errors.

Who performs quality assurance checks on medical device translations?

QA is typically conducted by a team of native-speaking medical translators, professional editors, proofreaders, and subject matter experts. In addition, many agencies employ internal quality managers and compliance specialists to verify that translations meet regulatory and linguistic requirements.

What standards are followed during the QA process?

Most reputable translation agencies follow ISO 17100 for translation workflows and ISO 13485 for medical device documentation processes. These standards ensure that every translation goes through standardized steps, including translation, editing, proofreading, and final quality checks.

How is terminology consistency maintained across documents?

Consistency is maintained using translation memory (TM) tools, terminology databases, and glossaries developed specifically for the client and device. These resources ensure uniform use of medical and technical terms across all materials, languages, and project stages.

How are errors identified and corrected during quality assurance?

QA teams use a combination of manual review by experts and automated quality checks for formatting, terminology alignment, numerical accuracy, and label compliance. Any issues detected are corrected and revalidated to ensure accuracy before final delivery.

Does the QA process also consider regulatory compliance for different regions?

Yes. Quality assurance includes verifying that translated content complies with regulatory requirements of the target market—such as EU MDR, FDA labeling rules, or local authority language mandates. This ensures the device documentation can be approved and used legally in each market.

Author profile

Kristina Temelkova

I am born and raised in Bulgaria, but I'm currently living in Vienna, Austria. Besides content writing, I work as a translator, video editor, and caption writer. At present, I’m also finishing my master’s degree in applied linguistics at the University of Vienna. I speak four languages: Bulgarian, English, German, and Russian.

You can also read

Top Languages Spoken In Dubai

Top Languages Spoken In Dubai

Dubai is a vibrant city in the United Arab Emirates (UAE), located along the southeastern coast of the Arabian Peninsula on the Persian Gulf. Home to over 4 million people, Dubai is famous for its modern architecture and dynamic lifestyle. As a global business and...

Top Languages Spoken In Egypt

Top Languages Spoken In Egypt

Egypt is a country in northeastern Africa, with the Mediterranean Sea to the north and the Red Sea to the east. It has a population of over 110 million people and covers an area of about 1 million square kilometers, featuring deserts, the Nile River, fertile valleys,...

Languages Spoken In New Zealand

Languages Spoken In New Zealand

New Zealand is an island country in the southwestern Pacific Ocean, located southeast of Australia. It has a population of approximately 5 million people and covers an area of about 268,000 square kilometers, consisting of two main islands the North Island (Te...