Certified Legal Translation Services

Translate your contracts, IPR, compliance, policies, certificates, and more in 70+ languages.

Accurate and reliable legal document translation by legal experts.

Quality and accuracy guaranteed.

Professional legal translation services

Translations Trusted by 400+ Global Companies

Our Professional Legal Translation Services

Our certified legal translation services cover over 70 languages, ensuring that no matter your needs, we have the expertise to deliver accurate and culturally nuanced translations.

Our team consists of native legal translators who bring a deep understanding of the linguistic and cultural nuances essential for precise translations. We are  ISO 17100 and ISO 9001 certifications, which reflect our commitment to excellence and adherence to rigorous quality management standards.

Collaborating with specialized lawyers and paralegals, we ensure that every document is not only translated accurately but also retains its legal validity across different jurisdictions.

Whether it’s contracts, court documents, patents, immigration papers, or any other legal documentation, our translations meet the strictest global standards. Each translation is accompanied by a translation certificate recognized and accepted by regulatory bodies worldwide, providing you with the assurance you need.

Our Legal Translation Services Include

Certified Legal Translation

A certified translation is a document that has been translated by a qualified translator or language service provider, who also provides a signed statement confirming the accuracy of the translation.

We provide translation certificates that are accepted by regulatory authorities across the globe, at at no additional cost.

Sworn Translation

The documents are translated and endorsed by the signature and stamp of a sworn translator authorized by federal authorities to translate official and legal documents.

In sworn translation, the stamp of the sworn translator holds significance as a mark of authenticity and legality for translated documents.

Legal Document Translation Services

Our legal document translation services cover a wide range of documents including contracts, agreements, corporate documents, business documents, compliance documents, licenses and certificates, and more.

All legal documents are translated by professional legal translators with extensive translation experience to ensure quality and accuracy. Additionally, we pay attention to the format of the documents and deliver the translated files in the format you require.

w

Legal Interpretation Services

Legal interpretation services play a crucial role in guaranteeing precise and efficient communication in legal environments involving parties that speak different languages. These services are necessary in a range of situations, including court hearings, depositions, client-attorney meetings, arbitration sessions, and others.

Our legal interpreters provide simultaneous as well as consecutive legal interpretation services, depending upon your request.

 Our translation services for legal documents

=

Contracts & Agreements

=

Wills & Deeds

=

Certificates & Licences

=

Legal proceedings

=

Immigration documents

=

Litigation documents

=

Intellectual property documents

=

Academic transcripts

=

Regulatory documents

=

Compliance documents

=

Financial documents

=

Policy documents

=

Government permits

=

Public tenders

=

Corporate documents

Certified legal document translation for international requirements

At our legal translation agency, we recognize the importance of certified legal document translation in meeting international legal necessities, such as visa applications, immigration, or legal proceedings abroad.

Our skilled legal translators are proficient in both the source and target languages, with expertise in legal terminology.

We guarantee that all translated documents are provided in the appropriate format as required, including sworn translations, along with a certificate of translation.

To safeguard your sensitive information, we utilize secure file transfer protocols, non-disclosure agreements, and stringent confidentiality policies. 

Our certified translations are legally recognized and accepted globally by regulatory bodies for official purposes. Certificates are signed digitally and delivered to you so you can use them immediately, for submissions globally.

Why choose our legal translation company?

ISO 17100:2015 and ISO 9001:2015 Certified Agency

Professional legal translations by lawyers and paralegals

Trusted by 30+ law firms & 50+ legal departments of companies

h

Translation certificate recognized and accepted for all official purposes

Strict non-disclosure policies to maintain the confidentiality of the legal documents

98% OF OUR CLIENTS SAY THEY WOULD RECOMMEND OUR SERVICES TO A COLLEAGUE

“We have worked with Milestone on multiple translation projects. I initially got Milestone’s reference through a random google search and was sceptical if my team should try it considering that we already knew a few other translation firms. However, the experience working with Milestone ensured that neither I nor my team had an iota of doubt about their capabilities. We have worked with different teams within Milestone and each one of them has been equally professional. The best thing about Milestone is its commitment to timelines. They strictly adhere to timelines following an extremely professional approach right throughout the project. Our write-ups were quite technical and required expert translators. Milestone exceeded our expectations, and the translated documents were highly appreciated by native readers. I highly recommend Milestone for any of your translation needs. Look forward to working with Nikita and her team on a continuous basis.”

“Working with Milestone has been a cakewalk. They helped us make our product ready for international markets. They have been swift and diligent with their work and the quality of their output was excellent. We recommend Milestone Localization to anyone looking for translation services.”

gist impact

What to look for in a legal translation service provider?

$

Certification of the translation agency

Look for ISO 17100 and ISO 9001 certified agencies. They have strong quality management systems to ensure quality and accurate legal translations.

$

Quality assurace process

When it comes to legal translations, it’s always best to opt for translation followed by proofreading (T+P) to ensure the accuracy of the translations. Moreover, the documents should undergo a quality check before being delivered. Confirm beforehand that your legal language translation agency adheres to these steps.

$

Legal translation expertise

Ensure that your legal translation agency has extensive experience translating various types of content for the legal industry as it requires specialized knowledge of legal concepts and terminologies.

$

Collaborate with legal experts

Confirm that your legal translation service provider works with legal experts. It is best if the agency collaborates with specialized lawyers and paralegals to validate legal accuracy and document integrity. This will ensure that the legal translation agency is committed to delivering quality legal translations.

$

Native legal translators

Choose a legal translation service provider that exclusively works with native linguists with expertise in translating legal documents to ensure accurate and appropriate translations.

$

Globally recognized translation certificates

Translation certificates are particularly important for legal translations for the translations to be valid and accepted by regulatory authorities. So, ensure that the legal translation agency provides translation certificate that are globally accepted.

Our legal translation process

Translation Process

Accurate legal translations are crucial to ensure compliance with international laws, regulations, and industry standards. Here’s our process for ensuring top-quality and accurate legal translations:

1. Project Scoping and Planning

First, we carefully analyze your specific requirements and the documents to be translated. This enables us to assign suitable native legal translators and experts to your project.

2. Terminology Setup

We prepare the terminology list and style guide for the project to ensure quality and consistency in the legal translation based on the project requirements.

3. Translation and Proofreading

Your dedicated project managers choose and assign the project to the right legal translators who meticulously translate the documents, paying close attention to the legal context, and ensuring that the translated content accurately reflects the original text.

4. Quality Assurance Check

Following the initial translation, the documents undergo a thorough editing and proofreading process by our legal experts to ensure the highest standards of accuracy and legal validity. All translated documents undergo a rigorous quality assurance process to verify their accuracy, completeness, and compliance with the required standards and specifications.

5. Delivery and Client Review

The translated documents are then sent to the clients for review, and any feedback provided by the client is incorporated.

6. Final Revisions and Integration

Once the feedback has been incorporated and a final review is conducted, we deliver the final file in the format required by the client, along with a translation certificate.

Order Your legal Translations Here

Our team is ready to help you with your translation needs.

Other Ways To Reach Us 

FAQS ON LEGAL TRANSLATION SERVICES

What type of legal documents can you translate?

At our legal translation company, we provide legal translations for a wide range of documents including contracts & agreements, court documents, IPR documents, court documents, regulatory documents, immigration documents, financial documents, policy documents, certificates, employment contracts, privacy policies and more.

What qualifications do your legal translators have?

Our team of legal translators comprises experienced and highly qualified professionals with degrees in law and related fields. 

We work with lawyers and paralegals who are native speakers of the target language and possess in-depth knowledge of the legal terminology.

Do you provide notarized and apostille translations?

We do not provide notarized or apostille translations

While we offer certified legal translation services, notarization, and apostille services require additional legal formalities that we currently do not handle.

What is the difference between certified and sworn translations?

A certified translation includes a signed statement from the translator or company attesting to its accuracy and completeness, often required for official purposes like immigration, academic, and legal proceedings.

Whereas, a sworn translation is done by a translator authorized by a government entity, who takes an oath before a judicial authority or notary public, making the translation legally equivalent to the original in certain jurisdictions.

A sworn translation typically carries the stamp of the translator along with the signature on every page.

How long does it take for legal document translation and how much does it cost?

The turnaround time and cost of legal document translations depend on the document length, complexity, language pair, and urgency. For an accurate quote and estimated turnaround time, please contact us with the specifics of your legal translation project.

How do you ensure compliance with international legal standards?

We ensure compliance with international legal standards through our translators’ expertise in various legal systems, a rigorous quality assurance process with proofreading and editing by legal experts, the use of standardized terminology, and continuous training to stay updated on international laws and regulations. 

This commitment guarantees that our legal translation services meet the highest international standards.

How do you ensure that legal documents are accepted by international authorities? Do you provide translation certificates?

To ensure that legal documents are accepted by international authorities, we

  • provide a certification statement attesting to the accuracy, completeness, and authenticity of the translation.
  • comply with the specific requirements of the jurisdiction where the document will be used.

Yes, we provide translation certificates for our certified legal translations, which are accepted by regulatory authorities & can be used for official purposes worldwide.

How do you guarantee the confidentiality of data?

We take the confidentiality of your legal documents very seriously and implement the following measures:

  • All our translators and staff sign strict confidentiality agreements.
  • Use of secure file transfer protocols and encrypted communication channels.
  • Only authorized personnel handle your documents.
  • Compliance with data protection regulations such as GDPR to safeguard your information.

More on Legal Translation Services 

Legal document translation

6 Practical Tips For Translating Legal Documents

If you do business globally, you know that every country has a list of laws you need to comply with. That’s when legal translation comes into the picture. Legal translation is a complex process that requires a great language knowledge of both the source and target language, as well as a thorough understanding of the laws of the countries involved. Here is a list of six practical tips for successful legal translations:

User agreement translation

User Agreement Translation: Why Should Companies Do It?

In today’s globalized economy, where businesses transcend borders in search of new customers and possible economic growth, the translation of user agreements is of utmost importance.
As companies strive to reach new international audiences, ensuring that customers from different linguistic backgrounds can fully understand the user terms and conditions becomes paramount.

Legal-Translation

Legal translation: Importance, Challenges & Best Practices

When it comes to legal translation, simply taking a document and translating it from the source language to the desired target language isn’t enough. Legal documents require a great deal of sensitivity, caution, and expertise, presumably much more than most translation projects.
To learn more about what it is, why it is so important, its challenges, and best practices, keep reading!