Entertainment And Media Translation Services
Reach a wider audience by making your media and entertainment content accessible to people in their preferred languages.
Our team of expert translators will skillfully translate your content in a way that seamlessly resonates with your target audience.
Translations Trusted by 400+ Global Companies
Our Entertainment and Media Translation Services
Movies & Documentaries
Corporate Training & eLearning
Long-form & Short-form Video Content
Gaming & iGaming
News & Magazines
TV & OTT
Game Localization
Our game localization services enable developers and publishers to expand their reach and connect with players across the globe.
Every aspect of your game from dialogue and UI text to audio, visuals, and marketing content is localized by native linguists and gaming experts who understand player expectations.
We ensure that humor, tone, and gameplay nuances remain authentic across languages, making your game feel truly native to every market. Whether it’s a mobile, console, or VR title, we provide end-to-end support including translation, voice-over, and localization testing.
E-Learning Translation Services
Our eLearning localization services help organizations make their training and educational content accessible and engaging for learners worldwide. From translating text and recording voice-overs to localizing subtitles and on-screen graphics, we ensure every element aligns with the original learning goals while resonating naturally with each audience.
Our team works with leading authoring tools like Articulate Storyline, Rise, and Captivate to deliver localized, ready-to-use courses that enhance learner engagement across languages.
Web-Based Platforms and Streaming Services
Mobile translation technique is particularly useful for any sort of multimedia content that needs constant translation, especially for web-based home entertainment platforms.
Milestoneloc can translate program titles and descriptions along with any evaluations, commentary, and appropriate media related to your item. Send us your blog sites, short articles, press protection, or text, and we can localize it for you within days.
Voice Over and Dubbing
Our voice-over services feature professional native-speaking voice artists who deliver clear, expressive, and culturally appropriate narration. Our services is ideal for films, advertisements, corporate videos, eLearning courses, and multimedia content of all kinds.
We carefully match the tone, style, and pacing of the original material to preserve its intent and impact while making it sound natural and engaging to audiences in any language.
Subtitling and Video Captioning
Subtitling services make videos, films, and advertisements accessible to audiences around the world. It is one of the most effective and affordable ways to expand global reach, allowing viewers to enjoy content in their own language without losing its original meaning or tone.
Our professional subtitling services ensures accurate, time-synced translations for various types of media, including YouTube videos, marketing campaigns, feature films, and video games, creating a seamless and engaging viewing experience across languages.
Why Choose Us?
ISO Certified Agency
Expertise Across Media Formats
Native Linguists with Industry Insight

Fast Turnaround Time

End-to-End Multimedia Support
Case Studies
Nurture Farm
Subtitles Translation
nurture.farm is an open, digital platform for agriculture that offers integrated solutions – farm mechanization services & advisory, an agri-input e-commerce marketplace, financial solutions, and market linkages – to secure sustainable outcomes for the entire ecosystem.
ROSIE GABRIELLE
Subtitles Translation
Rosie Gabrielle is a solo female motorcycle adventure traveller, photographer and YouTuber. She documents her experiences on her YouTube Channel which has over 642K subscribers and millions of views from across the globe.
A CHICK CALLED ALBERT
Subtitles Translation
A Chick Called Albert is a YouTube channel documenting animal and bird-hatching adventures. Created by Alwyn Wils, the videos are mostly about him hatching, raising and rescuing various birds and animals. The channel currently has over 110 videos and 3.35 million subscribers from across the globe.
WHAT OUR CLIENTS SAY ABOUT US
Rosie Gabrielle shares her experience working with Milestone for subtitle translations for her Youtube videos.
GET In touch with us
Our team is ready to help you with your translation needs.
Other Ways To Reach Us
FAQs
What types of entertainment and media content do you translate?
We translate a wide range of content, including films, TV shows, web series, documentaries, video games, marketing campaigns, and streaming platform materials.
Do you provide both subtitling and dubbing services?
Yes, we offer professional subtitling, dubbing, and voice-over services in multiple languages to ensure your content connects naturally with global audiences.
Can you handle localization for streaming platforms or web-based services?
Absolutely. We localize program titles, descriptions, user interfaces, and metadata for web-based platforms and streaming services to enhance accessibility and viewer engagement.
Do you work with scripts and production materials?
Yes, we can translate scripts, storyboards, shooting schedules, and promotional materials to support production teams throughout the creative process.
What file formats do you support for subtitling and voice-over projects?
We work with all major media formats, including SRT, VTT, MP4, MOV, and WAV, ensuring compatibility with your preferred production or streaming platform.
Can you provide translation for marketing and PR materials related to entertainment content?
Yes, we translate and localize press releases, promotional campaigns, social media content, and reviews to help your projects reach wider audiences.
How do you maintain confidentiality during the translation process?
All projects are handled under strict confidentiality agreements, and our translators follow secure workflows to protect your creative assets.
What languages do you offer for entertainment and media translation?
We provide translation and localization services in over 70 languages, using native linguists who are familiar with regional dialects and cultural preferences.
Do you offer transcription and translation of interviews or behind-the-scenes content?
Yes, we transcribe and translate interviews, behind-the-scenes footage, and bonus content to help you engage fans and audiences across languages.
Do you provide translation services for music videos or lyrics?
Yes, we translate and adapt song lyrics, subtitles, and promotional text for music videos while maintaining rhythm, meaning, and artistic intent.
More on Media Translation services

Why Video Translation Is Worth It
85% of internet users watch at least one video per month in the U.S. alone. Customers are 4 times more willing to watch a video presenting a product than to read about it. In order to reach more viewers, you will need to adapt your content to their native languages.

Multilingual Subtitles For E-Learning Videos
e-learning platforms have become the most popular way of gaining new skills and expertise. However, due to the many players in the market, e-learning video producers might find it hard to get ahead of the competition, read more on how multilingual subtitles can help.

