Entertainment and media translation services

Reach a wider audience by making your media and entertainment content accessible to people in their preferred languages.

Our team of expert translators will skillfully translate your content in a way that seamlessly resonates with your target audience.

Entertainment And Media Translation

trusted by

Game localization

Milestone’s skilled video game translators, typically enthusiastic players themselves, work to ensure localized video games include constant translations of names, areas, and game-specific terms.

We can translate and localize your video game, computer game or mobile app in 70+ languages. We provide end-to-end services and deliver publishing-ready localized strings. We can also adapt your graphics for international audiences.

Game Localization Services
eLearning translation

e-Learning Translation services

Our team of experienced and skilled linguists can adapt your eLearning course materials to cater to learners across the globe,

We work diligently to ensure that every aspect of the course translation is done accurately, carefully capturing the nuances of the language, cultural references, and idiomatic expressions.

With our eLearning translation services, you can be assured that your course will enhance the learning experience of your target audience.

Web-based Platforms and Streaming Services

Mobile translation technique is particularly useful for any sort of multimedia content that needs constant translation, especially for web-based home entertainment platforms.

Milestoneloc can translate program titles and descriptions along with any evaluations, commentary, and appropriate media related to your item. Send us your blog sites, short articles, press protection, or text, and we can localize it for you within days.

Web based translation
Subtitles translation agency

Subtitling and video captioning

Using subtitles on your videos, movies, and advertisements is the simplest (and most cost-effective) way to reach out to international audiences. The more languages you translate your subtitles into, the wider the reach you get for your content.

Subtitles are used for a wide variety of media, from individual YouTube videos to marketing campaigns to long feature movies. They are also invaluable in video games and other applications.

Voice over and dubbing

Your message will be professionally recorded by trained experts, with the perfect pitch, tone, and rhythm. We choose the best native voices for your task and supply clean audio files.

Our services include creating and validating the translated script, recording and syncing the audio to your slides or videos.

Voice over for business
ISO 17100 Certified translation company

ISO 17100:2015 CERTIFIED

Milestone Localization is certified by the International Organization for Standardization (ISO) for having in place strong security of information and quality management systems for “End to end translation and localization services.”

We consider the ISO 17100 certification important and demonstrate our commitment to the needs of our customers worldwide.

Media Translation Process

Book A Meeting With Us

Once you fill out the form, our team gets in touch with you for clarity on your requirments and target languages.

Dedicated Team

After quote confirmation, you get a dedicated project manager and team working on your project.

Review & Submission

We submit the project for your review after it has been reviewed by our project manager and proofreader. 


“When it comes to Translation Services, there are a number of companies that talk a good game, but Vinit and his team from Milestone Localization make it happen! They have facilitated Central Test to advance on projects effortlessly and on time while providing quality services. They take this further by accepting and implementing recommendations whilst upholding a personal connection with us.” 

Entertainment and Media Translation Services

“We have been working with Milestone Localization for over a year now and the experience has been great. The team is prompt in delivering the final content, extremely understanding & supportive in accommodating last-minute changes, and always eager to suggest improvements. It’s a pleasure working with them.” 

Entertainment and Media Translation Services
“I would like to take this opportunity for thanking your entire team for a great turnaround without compromising quality on the recent Branchx project. Your team’s dedication and hard work on the project despite the multiple iterations requested is commendable without which we would not have completed the project on time. Thank you again for the extraordinary support and looking forward to working with your team in the future.”
Entertainment and Media Translation Services

Why Choose Us


Get an Instant Quote

Experience our commitment to deadlines even before we start your project

99.9% Accuracy and Top Quality

We use the best linguists and latest technology to ensure translation quality

On Time Delivery- Every Time

We promise to deliver on time. Get 10% off each day delayed if we can’t keep our promise

Case studies on Entertainment And Media translation

Nurture Farm

Subtitles Translation

nurture.farm is an open, digital platform for agriculture that offers integrated solutions – farm mechanization services & advisory, an agri-input e-commerce marketplace, financial solutions, and market linkages – to secure sustainable outcomes for the entire ecosystem.

Entertainment and Media Translation Services


Subtitles Translation

Rosie Gabrielle is a solo female motorcycle adventure traveller, photographer and YouTuber. She documents her experiences on her YouTube Channel which has over 642K subscribers and millions of views from across the globe.


Subtitles Translation

A Chick Called Albert is a YouTube channel documenting animal and bird-hatching adventures. Created by Alwyn Wils, the videos are mostly about him hatching, raising and rescuing various birds and animals. The channel currently has over 110 videos and 3.35 million subscribers from across the globe.

A Chick Called Albert


Rosie Gabrielle shares her experience working with Milestone for subtitle translations for her Youtube videos.

GET In touch with us

Our team is ready to help you with your translation needs.

More on Media Translation services

Video Translation

Why Video Translation Is Worth It.

85% of internet users watch at least one video per month in the U.S. alone. Customers are 4 times more willing to watch a video presenting a product than to read about it.  In order to reach more viewers, you will need to adapt your content to their native languages.

Multilingual Subtitles

Multilingual Subtitles For E-Learning Videos

e-learning platforms have become the most popular way of gaining new skills and expertise. However, due to the many players in the market, e-learning video producers might find it hard to get ahead of the competition, read more on how multilingual subtitles can help. 

Subtitles vs Closed Captions

Subtitles vs Video Captions: Everything You Need To Know

Subtitles and captions offer a great way for you to reach as many users as possible. In this, we offer you an overview of different types of captions/ subtitles, as well as a guide on how to choose the right type for your videos.